본문 바로가기

📘일본어 공략집/씹일 뉴스편

일본 프렌차이즈 또 가격 인상, 뉴스로 배우는 일본어 표현|値上げ・運営・発表 정리

반응형

일본 대표 외식 체인인 가스토(ガスト)바미얀(バーミヤン) 이 달걀을 사용한 메뉴 43개에 대해 가격 인상을 발표했습니다.
일본 뉴스로 배우는 실전 일본어 단어문법 표현, 지금 함께 공부해볼까요?

  • 일본어 뉴스 원문
  • 한국어 해석
  • 주요 단어 정리
  • 문법 패턴 정리
  • 오늘의 학습 포인트
반응형

일본어 뉴스 원문

「ガスト」と「バーミヤン」を運営する、すかいらーくホールディングスは、あす17日から卵を使った43品を値上げすると発表しました。
メニューのおよそ1割にあたり、例えば、▼ガストの「鉄板目玉ハンバーグ」は690円から700円に、▼バーミヤンの「チャーハン」は626円から636円に引き上げます。

‘가스토’와 ‘바미얀’을 운영하는 스카이라크 홀딩스는, 내일 17일부터 달걀을 사용한 43개 메뉴의 가격을 인상한다고 발표했습니다. 이는 전체 메뉴의 약 10%에 해당하며, 예를 들어 가스토의 ‘철판 계란 함박스테이크’는 690엔에서 700엔으로, 바미얀의 ‘볶음밥’은 626엔에서 636엔으로 인상됩니다.

 

 

01

주요 단어 정리

  • 運営(うんえい): 운영
  • 発表(はっぴょう): 발표
  • 卵(たまご): 달걀
  • 値上げ(ねあげ): 가격 인상
  • 品(ひん): 품목, 메뉴
  • 引き上げる(ひきあげる): 인상하다
  • 割(わり): 퍼센트, 비율 (1割 = 10%)

 

문법 패턴 정리

① 「〜を値上げする」 : ~의 가격을 인상하다

  • 商品の値段を値上げしました。
    (상품 가격을 인상했습니다)

② 「〜にあたる」 : ~에 해당하다

  • 売上の10%にあたります。
    (매출의 10%에 해당합니다)

이번 뉴스에서는 외식 업계에서 자주 등장하는 ‘値上げ’, ‘引き上げる’, ‘〜を発表する’ 등의 표현을 학습했습니다.
가격 관련 표현은 JLPT는 물론 실생활 일본어에서도 매우 자주 등장하니, 이번 기회에 꼭 익혀두세요!

💬 댓글로 궁금한 표현 물어봐주세요.
👉 블로그 구독과 공감도 부탁드립니다!

 

 

 

‘百日せき’ 백일해 감염자 1.25배 증가, 일본 건강 뉴스로 배우는 실전 일본어 표현

요즘 일본에서는 심한 기침이 수주간 지속되는 전염병 ‘백일해(百日せき)’ 환자가 빠르게 증가하고 있습니다.오늘은 이 뉴스를 통해 감염병, 건강, 수치 표현 등을 배워보겠습니다.뉴스 한 줄

bepossible.tistory.com

 

 

짧은 일본뉴스 1~27편 종합 공략집 | 씹어먹는 일본어

일본어 뉴스 쉐도잉, 꾸준히 따라오셨다면 정말 고생 많으셨습니다!씹어먹는 일본어의 1~27편 짧은뉴스 시리즈, 드디어 한눈에 보기 쉽게 종합 공략집으로 정리해드려요.📺 [유튜브 종합 영상

bepossible.tistory.com

 

반응형