'~てあげる vs ~てくれる vs ~てもらう' 일본어 문법 차이
한국인들이 가장 헷갈리는 일본어 뉘앙스! 이번 시간은 '~てあげる vs ~てくれる vs ~てもらう'에 대해 알아보겠습니다.
'~てあげる', '~てくれる', '~てもらう' 중 어느 표현이 맞을까요?
아래의 퀴즈로 시작해 보세요!
- 私は友達に本を貸して________ました。
- 友達が私に宿題を手伝って________ました。
모르겠다면 3분 내에 '~てあげる', '~てくれる', '~てもらう'의 뉘앙스 차이를 완벽하게 정리해 드리겠습니다.
오늘도 헷갈리는 일본어 뉘앙스를 한방에 정리하겠습니다.
목차
- '~てあげる', '~てくれる', '~てもらう'의 뉘앙스 차이
- 일본어 뉘앙스 씹어먹기
- 단어 정리
- 테스트 문제로 복습하기
|
1. '~てあげる', '~てくれる', '~てもらう'의 뉘앙스 차이
- ~てあげる: 내가 다른 사람에게 무엇을 해 줄 때 사용. 주어가 행동의 제공자.
- ~てくれる: 다른 사람이 나를 위해 무엇을 해 줄 때 사용. 주어가 행동의 수혜자.
- ~てもらう: 내가 다른 사람에게 무엇을 요청하거나 받았을 때 사용. 행동의 수혜자가 나 자신.
표현 |
의미 |
사용 상황 |
~てあげる |
~해 주다 |
주어가 다른 사람에게 행동을 제공할 때 |
~てくれる |
~해 주다 (나를 위해) |
다른 사람이 주어를 위해 행동을 제공할 때 |
~てもらう |
~받다 (행동을 요청하다) |
주어가 다른 사람에게 요청하여 행동의 혜택을 받을 때 |
2. 일본어 뉘앙스 씹어먹기
'~てあげる'
- 나는 친구를 도와주었습니다.
私は友達を助けてあげました
- 그녀는 동생에게 책을 읽어주었습니다.
彼女は弟に本を読んであげました
- 나는 이웃에게 꽃을 주었습니다.
私は隣の人に花をあげました
'~てくれる'
- 친구가 나를 도와주었습니다.
友達が私を助けてくれました
- 동생이 나를 위해 요리를 해 주었습니다.
弟が私のために料理を作ってくれました
- 선생님이 질문에 답해 주었습니다.
先生が質問に答えてくれました
'~てもらう'
- 나는 친구에게 도움을 받았습니다.
私は友達に助けてもらいました
- 그녀는 선생님에게 조언을 받았습니다.
彼女は先生にアドバイスをもらいました
- 나는 부모님께 선물을 받았습니다.
私は両親にプレゼントをもらいました
3. 단어 정리
- 友達 (ともだち): 친구
- 助ける (たすける): 돕다
- 彼女 (かのじょ): 그녀
- 弟 (おとうと): 남동생
- 本 (ほん): 책
- 隣 (となり): 옆, 이웃
- 花 (はな): 꽃
- 料理 (りょうり): 요리
- 作る (つくる): 만들다
- 先生 (せんせい): 선생님
- 質問 (しつもん): 질문
- 答える (こたえる): 대답하다
- アドバイス: 조언
- 両親 (りょうしん): 부모님
- プレゼント: 선물
4. 테스트 문제로 복습하기
다음 문장을 읽고 '~てあげる', '~てくれる', '~てもらう' 중 적합한 표현을 골라보세요.
- 私は友達に本を貸して________ました。
- 友達が私に宿題を手伝って________ました。
- 私は先生に作文を見て________ました。
- 母が私のために弁当を作って________ました。
- 私は隣の人に花を届けて________ました。
- 弟が私に部屋を掃除して________ました。
정답확인
지금까지 '~てあげる', '~てくれる', '~てもらう'의 차이를 살펴보았습니다.
각각의 표현은 행동의 주체와 수혜자의 관계에 따라 다르게 사용됩니다.
앞으로도 '일본어문법' 학습에 도움이 되는 콘텐츠를 '이강준의 씹어먹는 일본어'에서 계속 제공할 예정이니 많은 관심 부탁드립니다.